美国留学生看美国人的口语

摘要:美国留学人员生活在美国,日常沟通交流中可以听见并学习培训到各种各样原生态的地道口语,美国留学生活指南归纳了学生们在美国的留学生活中听见的各种各样英语口语,供大伙儿参照学习培训。下边美国留学生活中趣味的有关美国人各式各样的英语口语事例:1.nerd和jock是美国学员常见的2个俗话。nerd的含意和中…

美国留学人员生活在美国,日常沟通交流中可以听见并学习培训到各种各样原生态的地道口语,美国留学生活指南归纳了学生们在美国的留学生活中听见的各种各样英语口语,供大伙儿参照学习培训。



下边美国留学生活中趣味的有关美国人各式各样的英语口语事例:

1. nerd和jock是美国学员常见的2个俗话。nerd的含意和中文中的“书呆子”相近。这类人聪慧努力,但却过度传统严肃认真,在校园里颇令人看不起。 jock则正好相反。她们魁伟酷帅,很受女*们的热烈欢迎,特别是在善于American football和basketball等各种各样体育竞赛。自然,校园内中也不缺好看的girl jocks.

2. egghead这个词在1952年的美国总统选举中被初次应用。那时候的竟选彼此分别是二战盟军司令艾森豪威尔和书卷气十足的美国纽约州市长史蒂文森。史 蒂文森精心准备的竞选演讲文本绮丽晦涩难懂,仅有和他一样的读书人才会很感兴趣。因而敌人嘲笑他说道:Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。 egghead的含意,就是指书卷气很大的读书人。

3. hick和city slicker这两个词的意思在各种各样語言中一定都能寻找相匹配的词,他们分别是年轻人和农村人对另一方的贬称。hick的意思是“乡巴佬,土鳖,”而 slick字面意思是“圆润的,油滑的”,因此city slicker也就是农村人眼里的“城内老油子,穿着打扮光鲜亮丽,老于世故却不能信的城内滑头”。

4. turkey(野兔),shrimp(虾)和crab(大闸蟹)这三种小动物在美国人眼里会是啥人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家户户必须吃的东西。可是,活的野兔模样不好看,行動又愚钝,因此 turkey就用于描述那类愚昧没用的人。而那类雇佣了这种turkey,又不可以辞退 她们的政府部门或服务*商就称之为turkey farm。shrimp常被用以代指这些身高偏矮的人或不值一提的平凡人。请看下面的语句:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly made the rest of Europe tremble.而crab由于相貌丑恶凶狠,常被用于指这些性格暴躁、性子很坏的人。

5. baby boomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克一族),sandwich generation这四个词体现了美国经济发展和社会发展转变。二战结束后的二十年内,美国人口猛增,哪个阶段出世的人在美国称之为baby boomers,由于boom有猛增、疯涨之意。yuppie(雅皮士)(young urban professionals)是指生活在大都市、受到高等职业教育、生活富有的取得成功岗位人员。dinks (double income, no kids)是指这些有非常好的工作中和收益,可是不要*的夫妻。sandwich generation则正好相反,她们是不仅赡养父母,又要养育下一代,像三明治一样被夹在中间的财政负担偏重的一群人。

6. couch potato和mall rat是2个和美国人生活习惯性相关的俗话。couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视剧的人,一声不吭,一动不动,如同一个圆鼓鼓的马铃薯。而mall rat自然不容易是购物广场的真耗子,而是指不要紧老喜爱到mall(大商场)里逛一逛的人。

7. backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四个和汽车相关的常见习语。backseat driver坐着汽车后排座,却不断地对前边驾车的人指指点点,因而是指这些自身没有职位上,可是却喜爱给当政的人出示别人不用的建议的人。 wheeler-dealer聪明能干,是那类擅于应用支配权和财势在政冶或大型活动中肆无忌惮,独断独行的人。free-wheeler喜爱随意,不会受到约 束,是指这些不愿意遵循自身所在单位的管理制度,想如何做就如何做的人。而fifth wheel的含意则非常好猜出来。一辆汽车仅有四只车轮子,那麼,fifth wheel自然是不必要的、不火爆的人了。

8. green thumb和all thumbs也是2个很有趣的俗话。green thumb指擅于种花种树的人,这些人一直可以把花苑整理得翠绿色怡人,养出去的花草明亮身心健康,羡煞这些费了许多 劲头,种出去的花草蔬菜水果却一直不死不活的人。 因此 ,green thumb便是这些很会种花种树的人。假如说一个人是all thumbs会是哪些呢?回过头来,大拇指虽好,可如果十个手指头都成长为短短的粗壮的的大拇指,做起活来毫无疑问很难受。因而all thumbs就是形容一个人毛手毛脚。

9. penny-pincher和cheapskate都是指掏钱很当心、抠门的人。penny是一美分,pinch意为“捏”,说白了,penny- pincher便是这些连一分钱必须在手上捏得牢牢地的、不舍得花出来的人。cheapskate则是诸事以划算为本,越省越高,设宴数*多陪你去 MacDonald。这类人通常不火爆,特别是在令她们的女友抵触。从这一实际意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。

10. spring chicken和lame duck是指春季孵化的雏鸡和瘸子的家鸭吗?自然并不是,读一读下边这几句话,猜一猜他们的含意吧。(1)The woman said,over forty, so I'm not a spring chicken any more.(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers.事实上,spring chicken意为“年青人,经验不足的人”,lame duck是指“竟选续任不成功、将要辞去的高官”,也用于指“心有余而力不足的人”。一切美国高官――从省长、市长、议员到美国总统――都是有很有可能因软弱无能而被称作 lame duck。

一些专业知识并并不是靠书籍或是教师的*教授学得的,例如有关美国人各式各样的英语口语,只能依靠留学人员贴近生活,感受美国生活以后才可以掌握获得的。

美国生活美国吃穿住行美国日记体会美国游玩景点美国课余打工赚钱




为您推荐

立即领取
免费领取
最新留学资料