去英国,学同声传译

摘要:在现阶段国内大学口译专业较为稀有的状况下,我国学生将目光看向海外,尤其是英国大学的汉语翻译专业。日前,威斯敏斯特高校国际性招生办公室高官LizRobinson女性,汉语翻译专业高级教师傅冰女性,接纳了记者的采访,详细介绍了英国大学怎样塑造口译专业*人才。记者:请介绍一下会议口译专业技能课程内容的专…

在现阶段国内大学口译专业较为稀有的状况下,我国学生将目光看向海外,尤其是英国大学的汉语翻译专业。日前,威斯敏斯特高校国际性招生办公室高官Liz Robinson女性,汉语翻译专业高级教师傅冰女性,接纳了记者的采访,详细介绍了英国大学怎样塑造口译专业*人才。



记者:请介绍一下会议口译专业技能课程内容的专业情况?

傅冰:威斯敏斯特高校是美国*的欧盟国家同传学士学位组织(EMCI)的组员之一,外交部汉语翻译司挑选我院为外交关系翻译员的指定塑造院校,每一年运输外交人员接纳学习培训教育。“会议口译专业技能(CIT)”研究生课程内容设立于上世纪七十年代,现如今已变成英国翻译口译行业中首屈一指的专业,并另外得到国际性同声传译研究会 (AIIC)和EMCI等*部门的认同。针对获得专业研究生学位的毕业生,根据专业考评后可得到由EMCI授予的专业职业资格证,证实其有资质在欧盟国家从业同声传译的工作中。伴随着我国综合国力的*,中文普通英语的有声翻译愈来愈关键。因而,早在三四年前,“会议口译专业技能(CIT)”专业就消化吸收中文变成同声传译的关键语系之一,迄今已塑造了两支毕业生。    记者:该专业每一届大概会塑造是多少学生?

傅冰:实际数据较为难统计分析。由于这一专业的內部市场竞争十分猛烈,学生假如期中考试沒有根据,还能够复考,但假如期末考没根据,便会淘汰。大家邀约欧盟国家的岗位人员来当评委,考試既专业又严苛。因此每一届可以大学毕业学生的总数,在于每一位学生的整体实力。    记者:这门课程内容关键*教授什么內容?

傅冰:口译课堂教学分成两大类:一是交流会交传,二是交流会同传,关键教给交传和同传的方法。例如,手记方法和记忆能力;语言表达结构特征,把握怎样断句,由于同传注重的便是同歩,演讲人的讲话是持续的,这就规定口译员学好捕获合适的数据量,挑选*好的时间点开展口译。这种都必须很多的训炼。院校有与国际性对接的同传室,仿真模拟大会当场。*周的每日任务便是教會学生怎样娴熟实际操作同传机器设备,零距离体会同传的运行状态。    记者:院校期待招生到哪些的学生?

傅冰:*先自然是中英工作能力都需要扎实。雅思考试规定是总成绩不少于7.0,英语口语不少于7.5,大家还会继续对学生各自开展笔试题目和口语。但是,仅有语言表达优点是不足的,情况专业知识的累积一样关键。大型活动涉及到的话题讨论各个方面,必须学生关心各种国际时事,扩大知识层面。自然,也有有关东西方文化艺术的掌握,在口译全过程中也会出现非常大的反映。综合性起來便是三点:一是语言表达能力,二是情况专业知识,三是文化艺术掌握。    记者:前几日刚开展了招聘面试,针对期待申请办理这一专业的我国学生有什么提议?

Liz Robinson:我可以感受到我国学生的激情,她们对专业的掌握還是很充足的,许多学生的英语口语都很流畅,但是情况专业知识也有待*。

傅冰:许多学生告诉我,她们看的英文报刊有我国日报,但海外的书报刊从不看,这实际上是一种片面性的作法。多看海外的报刊刊物,能够掌握欧洲人的思维模式,累积对同一事情的不一样见解。在大型活动中,不一样演讲人的见解也不尽相同,习惯她们的表述和思维模式,能够协助口译员能够更好地了解和分辨。    记者:对比*院校设立的同声传译专业,英国大学有哪些优点?

傅冰:*先,从威斯敏斯特高校的同传专业毕业之后,可以得到EMCI的冠军企业资质证书。次之,在美国学习培训有优良的语言表达自然环境,并且进到到纽约那样的政治经济学管理中心,更便捷触碰各种大型活动。从2010年9月逐渐,大家还将设一个全新升级的大学本科汉语翻译课程内容,重视中文普通英语中间的工程资料笔译,雅思考试规定为6.五分。    记者:现阶段专业学生的学生就业状况怎样?您对口译*人才的发展前景怎样看待?

傅冰:近些年,欧盟国家跟大家明确提出许多专业*人才的要求。2009年时,“会议口译专业技能(CIT)”专业的课程内容责任人就根据电子邮件通告前几届毕业生,提议她们去报名参加欧盟国家的一个专业考試。尽管中文还并不是欧盟国家的工作中语言表达之一,但伴随着*全球*度的扩张,及其欧盟国家与我国协作和联络的日益经常,在沟通交流的全过程中,各种各样许许多多的大会都是会必须很多的同声传译工作人员,应当说市场的需求室内空间很大。

大家的毕业生中,有的出任联合国组织日内瓦服务处的随意口译者。有的开创了自身的企业,主要从事商务接待会议口译的事务管理,现阶段企业发展的非常好。会议口译专业技能的毕业生有机会到联合国组织或是欧盟国家就职,自然任职要求相对性较高,例如必须5年的口译工作经历等,刚大学毕业的学生还不能满足那样的标准。可是,把握了会议口译专业技能,毕业生的学生就业室内空间還是很开阔的。




为您推荐

立即领取
免费领取
最新留学资料