高人解答托福口语如何*的秘密

摘要:很多人有一个误会,觉得要是toefl、GRE考好啦就可以了。实际上并不是这样。如果你的飞机着陆在国外那块土地资源上的情况下,你有没有机遇在国外存活、发展趋势下来,关键是需看你有没有机遇去表述自身.假如你学的是*式英语,来到英国你将暗无天日。而大家现阶段的大学英语的教育是有缺陷的。现有的每个大学的英…

很多人有一个误会,觉得要是toefl、GRE考好啦就可以了。实际上并不是这样。如果你的飞机着陆在国外那块土地资源上的情况下,你有没有机遇在国外存活、发展趋势下来,关键是需看你有没有机遇去表述自身.



假如你学的是*式英语,来到英国你将暗无天日。而大家现阶段的大学英语的教育是有缺陷的。现有的每个大学的英语角就我本人觉得,也是有什么问题的,尽管大家都很有激情,通常提到深夜12点。因为大伙儿全是同胞们,相互能互相理解分别的*英语,你点点头,因为我点点头。但一遇到一个native american(正宗的美国人) 时,交流一样的东西,就听不明白另一方在说些什么了。实际上大家学一种语言,*重要的便是运用这类语言的一些一部分来开展交流。communication is our purpose(交流是目地),而不是语言自身。

我们的英语文化教育便是恨不能把语言的海洋彻底笼罩着在自身的怀里里。实际上知识是无际的。大家通常把英文只是作为一门专业知识在学,从中*到高校,到*终,還是不容易说英文。为何大家花了十几年、二十年的時间学了一大堆我们在具体日常生活压根绝不上的东西。

大家到底应当用什么方法能使我们在*少的時间内学好英语的交流呢?语言的交流与把握很多的语汇、句式、英语的语法是两码事。举2个事例:有一次,有一个*学生陪一个美国人居庸关长城,在万里长城上,老外忽然对哪一个学员说:excuse me,may I go someway(我想问一下卫生间在哪里).*学生校园内里英文的句法律学得非常非常好,英语听力也挺棒的,立刻听明白了老外得话,想着,万里长城都来啦,哪里不可以去了!因此说:yes ,you can go anyway(请随便)(欢笑声) .这一句话,差点儿把老外吓晕了。实际上在这个特殊的语言自然环境中,老外的"someway"指的是洗手间,而英文"熟练"的*学生却让老外乱丢垃圾(整场捧腹大笑)。

另一个事例:在校园内里,时兴"五讲、四美、三热爱",我们*人把其译成:"five talks ,four beauty ,three lovers".美国人一听蒙蔽了"five talks"敢情是谈了五个,"four beauty"敢情是谈了五个,在其中有四个是佳人,那麼"three lovers"一定是爱上了四个佳人中的三个(欢笑声持续)。

实际上,就语言自身的专业知识而言,大家早已通关了,并且大家所学的英语专业知识都是标准的英语。大家缺乏的便是在交流中应用英文,仅有在交流中大家才可以与另一方开展思维登陆密码的互相破解。一样得话在不一样的语言交流自然环境中所表达的意思是不一样的。

要想真实理解对方的意思,务必与另一方开展彼此之间的交流。做为一个*学生,如果不压根改变现状的思维构造,进而顺从美国人的思维构造和习惯性,仍然维持自身*式家庭的思维习惯性,那麼他学的英语就毫无用处。那麼大家应该怎么办呢?我建议要把大家学习培训的总体*收拢,把追求完美大而广的英语基础知识转换为追求完美一种定量分析性的方法,我觉得有六种方法,是美国人和美国人中间交流的至关重要东西,如果我们能把握这六种方法,就可以能够更好地了解美国人的思维,进而学精英语口语。

*,怎样用英文简易定义一个东西的方法。

美国人和美国人沟通交流80%是想告知另一方what is a book .我们国人从中*到高校的教材虽然语汇难度系数持续加重,但思维逻辑结构却只滞留在一个水准上。我们*人常说Where is the book?非常少有些人说What is a book?而英国的中*生就刚开始问:What is the book?这类Where is the book?仅仅叙述环节,连哑吧也可以*证。可是我觉得连学生也难以回应What is a book?由于我国传统英语教学方式沒有教會学员表答的方法。

第二,假如早已学好定义,但了解也有误差,那就需要训炼how to explain things in different ways.

一种表达形式另一方不明白,美国人会找寻另一种表达形式*后让另一方明白。由于事情就一个,但表述它的语言标记很有可能会许多 。例如水,全*就这一个事情,但却有多种多样标记来表述它。假如一个人懂8种语言,那他当今*被他人了解的机遇便会大很多。用中文说"水"他人不明白,用法语说他人也不明白,但用英语说 water,他人很有可能就明白了。这就需要多做替换训练。

传统式的教学策略也做替换训练,但这类替换并不是真替换,仅仅语言方面的替换,而不是思维方面的替换。例如,I love you,按我国的替换方式就把you换为her,my mother,them等,这类替换和中*生练描红没什么差别。这类替换沒有对智商组成挑戰,沒有起动思维。换到*终也不知道究竟在love 谁,现实生活中也不可以那么随意love(欢笑声)。这类替换语句的基础构造没变,我听不懂I love you,毫无疑问也听不明白I love her.假如替换为I want to kiss you.I want to hug you.I've a crush on you.I will show my heart to you等,或是给另一方讲电影《泰坦尼克》,告知另一方that is love,这样一来另一方很有可能就明白了。这才叫真实的替换。

换句话说用一种不一样的方法表述同一个含意,或是另一方听不清楚,举一个简单易懂的事例来表述,直至另一方明白。

例如牛顿讲相对论,它用科学研究专业术语讲,除开生物学家以外是没有人听懂的,因此 牛顿就用一个通俗化的事例把相对论讲了出去。他说道,什么是相对论呢?2个lovers在一起,一小时等同于一分钟,而2个仇敌呆在一起,一分钟等同于一小时,就它是相对论。他那样一讲,我觉得没人不容易明白相对论的。

雅思考试托福备考toefl共享托福机经




为您推荐

立即领取
免费领取
最新留学资料